TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
Saved records
Record 1 - internal organization data 1999-07-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 1, Main entry term, English
- Cape Levvel
1, record 1, English, Cape%20Levvel
correct, see observation, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 1, English, - Cape%20Levvel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Near the diapir east of Cape Levvel small gypsum dykes and sills intrude the Jurassic and Cretaceous shales at a distance up to 3 miles from the main intrusion. 3, record 1, English, - Cape%20Levvel
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 1, Main entry term, French
- cap Levvel
1, record 1, French, cap%20Levvel
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, record 1, French, - cap%20Levvel
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 1, French, - cap%20Levvel
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Près de la masse diapirique à l'est du cap Levvel, de petits dykes et filons de gypse pénètrent les schistes argileux du Jurassique et du Crétacé et se trouvent jusqu'à 3 milles de la masse intrusive principale. 3, record 1, French, - cap%20Levvel
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-02-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- cefotaxime
1, record 2, English, cefotaxime
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- cefotaxim 2, record 2, English, cefotaxim
correct
- cephotaxim 2, record 2, English, cephotaxim
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Semisynthetic broad-spectrum cephalosporin. 2, record 2, English, - cefotaxime
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C16H17N5O[subcript 7]S2 3, record 2, English, - cefotaxime
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- céfotaxime
1, record 2, French, c%C3%A9fotaxime
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Céphalosporine semi-synthétique à large-spectre. 2, record 2, French, - c%C3%A9fotaxime
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C16H17N5O7S2 3, record 2, French, - c%C3%A9fotaxime
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Record 2
Record 2, Main entry term, Spanish
- cefotaxima
1, record 2, Spanish, cefotaxima
feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C16H17N5O7S2 2, record 2, Spanish, - cefotaxima
Record 3 - internal organization data 1996-05-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- River and Sea Navigation
Record 3, Main entry term, English
- sea lights 1, record 3, English, sea%20lights
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Key term(s)
- sea light
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
Record 3, Main entry term, French
- feux maritimes
1, record 3, French, feux%20maritimes
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Key term(s)
- feu maritime
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1993-08-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Shipbuilding
Record 4, Main entry term, English
- emergency hand trip device
1, record 4, English, emergency%20hand%20trip%20device
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
emergency hand trip device: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, record 4, English, - emergency%20hand%20trip%20device
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Constructions navales
Record 4, Main entry term, French
- dispositif d'arrêt d'urgence à main
1, record 4, French, dispositif%20d%27arr%C3%AAt%20d%27urgence%20%C3%A0%20main
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
dispositif d'arrêt d'urgence à main : Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, record 4, French, - dispositif%20d%27arr%C3%AAt%20d%27urgence%20%C3%A0%20main
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: